Jednak sprawa wygląda dużo ciekawiej.
Oto chronologiczny spis wydawnictw związanych z Biblią i jej fragmentami:
- (k. XIII w.) Psałterz floriański - najstarszy znany polski fragment przekładu Biblii
- (1445-1453) Biblia królowej Zofii (tzw. Biblia szaroszpatacka)
- (1532) Psałterz Krakowski
- (1539) Psałterz, Walenty Wróbel
- (1541) Psałterz, Mikołaj Rej
- (1551) Nowy Testament Stanisława Murzynowskiego
- (1556) Nowy Testament Marcina Bielskiego
- (1556) Odkryty przez Brückner'a, wydany w Krakowie jako Nowy Testament Szarffenbergera
- (1558) Wierszowany Psałterz Jakuba Lubelczyka
- (1561) Biblia Leopolity lub Biblia Szarffenbergowska
- (1563) Biblia Brzeska (Biblia Radziwiłłowska, Biblia Pińczowska)
- (1570) Nowy Testament Szymona Budnego
- (1574) Biblia Nieświeska
- (1577) Nowy Testament Marcina Czechowica
- (1579) Psałterz Jana Kochanowskiego
- (1593) Nowy Testament ks. Jakuba Wujka
- (1599) Biblia Wujka
- (1605) Psałterz Macieja Rybińskiego
- (1606) Nowy Testament w przekładzie Walentego Szmalca
- (1606) Nowy Testament Daniela Mikołajewskiego - protestancki przekład wchodzący w skład Biblii Gdańskiej.
- (1632) Biblia Gdańska
- (1688) Psałterz w przekładzie Wojciecha Tylkowskiego
- (1786) Psałterz w przekładzie Franciszka Karpińskiego
- (1878) Psałterz w przekładzie Kazimierza Bujnickiego
- (ok. 1860) Nowy Testament i Psalmy w przekładzie Bolesława Goetze
- (1863) Pięcioksiąg Mojżesza dla Żydów-Polaków (Chamiszach Chumsze Torah); tłum. Daniel Neufeld; t. I: Księga Rodzaju oraz t. II: Księga Wyjścia
- (1878) Przysłowia Salomona, tłum. Izaak Kramsztyk
- (1895) Przysłowia Salomona wierszem z hebrajskiego, tłum. Numa (Joachim) Hirstein
- (1883-1914) Psalmy oraz inne księgi Starego Testamentu, Izaaka Cylkowa
- Tora - Izaak Cylkow
- (1917) Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. Władysław Szczepański
- (1927) Chwała Boża (Psałterz Dawidowy), tłum. Fryderyka Aszkenazego
- (ok. 1926-1930) Przekład Mariawicki.
- (1931) Pięcioksiąg Mojżesza, tłum. Józefa Miessesa, cz. 1-5.
- (1937) Pięcioksiąg Mojżesza, tłum. Salomona Spitzera
- Przekłady ks. Józefa Kruszyńskiego:
- Proroctwo Nahuma. Przekład i komentarz (1926)
- Proroctwo Jeremjasza. Lamentacje. Księga Barucha (1935)
- Księga Psalmów (1936)
- Tom I. Księga Rodzaju, Wyjścia, Kapłańska, Liczb i Powtórzonego Prawa (Pięcioksiąg Mojżeszowy) (1937)
- Tom II. Księgi: Jozuego, Sędziów, Rut, Dwie Samuela i Dwie Królewskie (1938)
- Tom III. Księgi: Dwie Paralipomenon[2], Ezdrasza, Nehemiasza, Tobiasza, Judyty, Estery i Joba (1939)
- Pismo Święte Nowego Testamentu, Wstęp – Przekład – Komentarz, red. E. Dąbrowski, F. Gryglewicz: Pallotinum 1959–1979.
- Dąbrowski E., Pismo Święte Nowego Testamentu: Księgarnia św. Wojciecha 1961.
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu (Biblia Tysiąclecia), opracował Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Benedyktynów Tynieckich: Pallottinum 52002 (pierwsze wyd. 1965).
- Nowy Testament. Nowy przekład, tłumaczenie z języka greckiego, Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne, Warszawa 1966.
- Dąbrowski E., Pismo Święte Nowego Testamentu, wstęp, nowy przekład z Wulgaty: Księgarnia św. Wojciecha.
- Kowalski S., Pismo Święte Nowego Testamentu, Instytut Wydawniczy PAX 1978.
- Romaniuk K., Pismo Święte Nowego Testamentu: Księgarnia św. Wojciecha 1976.
- Wujek J., Pismo Święte Nowego Testamentu: WAM.
- Słowo Życia Nowy Testament, Living Bibles International 1989: Agape.
- Nowy Testament. Nowy przekład z języka greckiego na współczesny język polski: Brytyjskie i Zagraniczne Towarzystwo Biblijne 1991.
- Popowski R., Wojciechowski M., Grecko – polski Nowy Testament. Wydanie interlinearne z kodami gramatycznymi, tłumaczenie: Vocatio 1993.
- Chrześcijańskie Pisma Greckie w Przekładzie Nowego Świata, Watch Tower Bible and Tract Society of New York, INC 1994.
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych ze wstępami i komentarzami (Biblia Poznańska), t. I-IV, red. M. Peter (ST), M. Wolniewicz (NT), Poznań: Księgarnia Św. Wojciecha 1974-75; 1991.
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu (Biblia Lubelska): KUL 1995.
- Romaniuk K., Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Biblia Warszawsko-Praska, w przekładzie z języków oryginalnych: Towarzystwo Biblijne w Polsce 1997.
- Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy. Przekład Ekumeniczny z języków oryginalnych: Towarzystwo Biblijne w Polsce 2001.
- Popowski R., Nowy Testament. Przekład na Wielki Jubileusz: Vocatio 2000.
- Stern D.H., Komentarz Żydowski do Nowego Testamentu. Przekładu Nowego Testamentu dokonał i komentarzem opatrzył Dawid H. Stern: Vocatio 2000.
- Pismo Święte Nowego Testamentu, Przekład Ewangelicznego Instytutu Biblijnego, Wydanie internetowe 2002.
- Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy. Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, opracował Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła: Edycja Świętego Pawła 2005.
- Nowa Biblia Gdańska, przekład z języków oryginalnych z inicjatywy biblistów Śląskiego Towarzystwa Biblijnego, 2006.
- Nowe Przymierze. Pismo Święte Nowego Testamentu, Ewangeliczny Instytut Biblijny Liga Biblijna w Polsce 2007.
- Uwspółcześniony Nowy Testament. Nowy Testament Pana naszego Jezusa Chrystusa z języka greckiego na nowo przełożony, Trinitarian Bible Society 2008.
- Uwspółcześniona Biblia Gdańska. Pismo Święte. Nowy Testament, Fundacja Wrota Nadziei 2008.
- Coleman L., Popowski R., Nowy Testament dla moderatorów: Vocatio 2008.
- Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Najnowszy przekład z języków oryginalnych z komentarzem, opracował Zespół Biblistów Polskich z inicjatywy Towarzystwa Świętego Pawła: Edycja Świętego Pawła 2008.
